TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 05:48:24 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十二冊 No. 1644《佛說立世阿毘曇論》CBETA 電子佛典 V1.14 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập nhị sách No. 1644《Phật thuyết lập thế A-tỳ-đàm luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.14 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 32, No. 1644 佛說立世阿毘曇論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.14, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 32, No. 1644 Phật thuyết lập thế A-tỳ-đàm luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.14, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛說立世阿毘曇論卷第九 Phật thuyết lập thế A-tỳ-đàm luận quyển đệ cửu     陳西印度三藏真諦譯     trần Tây ấn độ Tam Tạng chân đế dịch   小三災疾疫品第二十四   tiểu tam tai tật dịch phẩm đệ nhị thập tứ 佛世尊說。一小劫者名為一劫。 Phật Thế tôn thuyết 。nhất tiểu kiếp giả danh vi nhất kiếp 。 二十小劫亦名一劫。四十小劫亦名一劫。 nhị thập tiểu kiếp diệc danh nhất kiếp 。tứ thập tiểu kiếp diệc danh nhất kiếp 。 六十小劫亦名一劫。八十小劫名一大劫。 lục thập tiểu kiếp diệc danh nhất kiếp 。bát thập tiểu kiếp danh nhất Đại kiếp 。 云何一小劫名為一劫。是時提婆達多比丘。 vân hà nhất tiểu kiếp danh vi nhất kiếp 。Thị thời Đề bà đạt đa Tỳ-kheo 。 住地獄中受熟業報。佛世尊說住壽一劫。如是一小劫名一劫。 tứ trụ địa ngục trung thọ/thụ thục nghiệp báo 。Phật Thế tôn thuyết trụ/trú thọ nhất kiếp 。như thị nhất tiểu kiếp danh nhất kiếp 。 云何二十小劫亦名一劫。 vân hà nhị thập tiểu kiếp diệc danh nhất kiếp 。 如梵先行天二十小劫是其壽量。是諸梵天佛說住壽一劫。 như phạm tiên hạnh/hành/hàng Thiên nhị thập tiểu kiếp thị kỳ thọ lượng 。thị chư phạm thiên Phật thuyết trụ/trú thọ nhất kiếp 。 如是二十劫亦名一劫。云何四十小劫名為一劫。 như thị nhị thập kiếp diệc danh nhất kiếp 。vân hà tứ thập tiểu kiếp danh vi nhất kiếp 。 如梵眾天壽量四十小劫。佛說住壽一劫。 như phạm chúng Thiên thọ lượng tứ thập tiểu kiếp 。Phật thuyết trụ/trú thọ nhất kiếp 。 如是四十劫亦名一劫。 như thị tứ thập kiếp diệc danh nhất kiếp 。 云何六十小劫名為一劫。如大梵天壽量六十劫。佛說住壽一劫。 vân hà lục thập tiểu kiếp danh vi nhất kiếp 。như đại phạm thiên thọ lượng lục thập kiếp 。Phật thuyết trụ/trú thọ nhất kiếp 。 如是六十小劫亦名一劫。 như thị lục thập tiểu kiếp diệc danh nhất kiếp 。 云何八十小劫名一大劫。佛說劫中世界散壞。 vân hà bát thập tiểu kiếp danh nhất Đại kiếp 。Phật thuyết kiếp trung thế giới tán hoại 。 劫中世界散壞已住。劫中世界起成。劫中世界起成已住。 kiếp trung thế giới tán hoại dĩ trụ/trú 。kiếp trung thế giới khởi thành 。kiếp trung thế giới khởi thành dĩ trụ/trú 。 世界散壞等劫其數云何。佛言。 thế giới tán hoại đẳng kiếp kỳ số vân hà 。Phật ngôn 。 比丘經二十小劫世界散壞。次經二十小劫世界散壞已住。 Tỳ-kheo Kinh nhị thập tiểu kiếp thế giới tán hoại 。thứ Kinh nhị thập tiểu kiếp thế giới tán hoại dĩ trụ/trú 。 次經二十小劫世界起成。 thứ Kinh nhị thập tiểu kiếp thế giới khởi thành 。 次經二十小劫世界起成已住。是二十小劫世界起成已住者。 thứ Kinh nhị thập tiểu kiếp thế giới khởi thành dĩ trụ/trú 。thị nhị thập tiểu kiếp thế giới khởi thành dĩ trụ/trú giả 。 幾多已過幾多未過。八小劫已過。 ki đa dĩ quá/qua ki đa vị quá/qua 。bát tiểu kiếp dĩ quá/qua 。 十一小劫未來。第九一劫現在未盡。 thập nhất tiểu kiếp vị lai 。đệ cửu nhất kiếp hiện tại vị tận 。 此第九一劫幾多已過幾多在未來。 thử đệ cửu nhất kiếp ki đa dĩ quá/qua ki đa tại vị lai 。 未來定餘六百九十年在(至梁末己卯年翻度此經為斷)。是二十小劫中間。 vị lai định dư lục bách cửu thập niên tại (chí lương mạt kỷ mão niên phiên độ thử Kinh vi/vì/vị đoạn )。thị nhị thập tiểu kiếp trung gian 。 有三小災次第輪轉。一者大疾疫災。二大刀兵災。 hữu tam tiểu tai thứ đệ luân chuyển 。nhất giả Đại tật dịch tai 。nhị Đại đao binh tai 。 三大飢餓災。今第九劫即第三災。此劫由飢餓故盡。 tam đại cơ ngạ tai 。kim đệ cửu kiếp tức đệ tam tai 。thử kiếp do cơ ngạ cố tận 。 佛言。比丘是二十小劫。世界起成得住中。 Phật ngôn 。Tỳ-kheo thị nhị thập tiểu kiếp 。thế giới khởi thành đắc trụ trung 。 第一劫小災起時。有大疾疫種種病。 đệ nhất kiếp tiểu tai khởi thời 。hữu Đại tật dịch chủng chủng bệnh 。 一切皆起閻浮提中。一切國土所有人民等遭疾疫。 nhất thiết giai khởi Diêm-phù-đề trung 。nhất thiết quốc độ sở hữu nhân dân đẳng tao tật dịch 。 一切鬼神起瞋惡心損害世人。是時一切人民。 nhất thiết quỷ thần khởi sân ác tâm tổn hại thế nhân 。Thị thời nhất thiết nhân dân 。 壽命短促唯住十歲。 thọ mạng đoản xúc duy trụ thập tuế 。 身形矬小或二搩手或三搩手。於其自量則八搩手。 thân hình 矬tiểu hoặc nhị 搩thủ hoặc tam 搩thủ 。ư kỳ tự lượng tức bát 搩thủ 。 所可資食稊稗為上。人髮衣服以為第一。 sở khả tư thực/tự đề bại vi/vì/vị thượng 。nhân phát y phục dĩ vi/vì/vị đệ nhất 。 唯有刀仗以自莊嚴。是時諸人不行正法。非法貪著恒所染污。 duy hữu đao trượng dĩ tự trang nghiêm 。Thị thời chư nhân bất hạnh/hành chánh pháp 。phi pháp tham trước hằng sở nhiễm ô 。 非理貪愛之所逼使。邪法欺張起諸過惡。 phi lý tham ái chi sở bức sử 。tà pháp khi trương khởi chư quá ác 。 佷戾難教不能行善。不知作福不救苦難。 佷lệ nạn/nan giáo bất năng hạnh/hành/hàng thiện 。bất tri tác phước bất cứu khổ nạn 。 與邪惡法日夜相應。或身口意起三邪行。 dữ tà ác Pháp nhật dạ tướng ứng 。hoặc thân khẩu ý khởi tam tà hành 。 不能遠離殺生偷盜邪淫。妄語惡口兩舌綺語。 bất năng viễn ly sát sanh thâu đạo tà dâm 。vọng ngữ ác khẩu lưỡng thiệt khỉ ngữ 。 貪愛瞋恚邪見。不知恭敬父母師僧。 tham ái sân khuể tà kiến 。bất tri cung kính phụ mẫu sư tăng 。 沙門婆羅門及親友尊長。恣心所起種種惡業。 sa môn Bà la môn cập thân hữu tôn trường/trưởng 。tứ tâm sở khởi chủng chủng ác nghiệp 。 此業能感壽命短促。能感多病。能感色形醜陋。 thử nghiệp năng cảm thọ mạng đoản xúc 。năng cảm đa bệnh 。năng cảm sắc hình xú lậu 。 能感身無威德。能感卑賤家生。能感貧窮困苦。 năng cảm thân vô uy đức 。năng cảm ti tiện gia sanh 。năng cảm bần cùng khốn khổ 。 能感愚癡邪見。如是等業日夜生長。 năng cảm ngu si tà kiến 。như thị đẳng nghiệp nhật dạ sanh trường/trưởng 。 如是人者與種種煩惱惡業相應。由此極重邪行業故。 như thị nhân giả dữ chủng chủng phiền não ác nghiệp tướng ứng 。do thử cực trọng tà hành nghiệp cố 。 漫風起吹方所時節違失常度。 mạn phong khởi xuy phương sở thời tiết vi thất thường độ 。 由此漫風不平等吹故。天降雨不周正落。政應雨時四王大臣。 do thử mạn phong bất bình đẳng xuy cố 。Thiên hàng vũ bất châu chánh lạc 。chánh ưng vũ thời tứ vương đại thần 。 忿行惡人不水遊戲故不降雨。 phẫn hạnh/hành/hàng ác nhân bất thủy du hí cố bất hàng vũ 。 羅睺阿修羅王。欲苦剡浮提人。或以手指或以背脊。 La-hầu A-tu-la Vương 。dục khổ diệm Phù Đề nhân 。hoặc dĩ thủ chỉ hoặc dĩ bối tích 。 接所降雨以置海中。復有鬼神欲苦剡浮提人。 tiếp sở hàng vũ dĩ trí hải trung 。phục hưũ quỷ thần dục khổ diệm Phù Đề nhân 。 神力起火以承天雨令雨焦竭。 thần lực khởi hỏa dĩ thừa Thiên vũ lệnh vũ tiêu kiệt 。 或政雨時而起大風吹擲海中。以是因緣故天雨不等。 hoặc chánh vũ thời nhi khởi Đại phong xuy trịch hải trung 。dĩ thị nhân duyên cố Thiên vũ bất đẳng 。 一切種子樹藤藥草。並皆枯焦不復結實。 nhất thiết chủng tử thụ/thọ đằng dược thảo 。tịnh giai khô tiêu bất phục kết/kiết thật 。 設復結實減色香味。不得長大無有勢力。 thiết phục kết/kiết thật giảm sắc hương vị 。bất đắc trường đại vô hữu thế lực 。 若人受用無五種業。謂色力安樂壽命聰辯。 nhược/nhã nhân thọ dụng vô ngũ chủng nghiệp 。vị sắc lực an lạc thọ mạng thông biện 。 由其邪惡於自身中。 do kỳ tà ác ư tự thân trung 。 起諸重病或癩或痟或顛或瘻或蟲或毒血。或吐血或泄漏。 khởi chư trọng bệnh hoặc lại hoặc 痟hoặc điên hoặc lũ hoặc trùng hoặc độc huyết 。hoặc thổ huyết hoặc tiết lậu 。 或水腫或嗽逆上氣。或風痺偏枯或虛勞下瘧。 hoặc thủy thũng hoặc thấu nghịch thượng khí 。hoặc phong tý Thiên khô hoặc hư lao hạ ngược 。 或惡瘡瘭疾飲食不銷。如此重疾及餘輕病是時俱起。 hoặc ác sang tiếu tật ẩm thực bất tiêu 。như thử trọng tật cập dư khinh bệnh Thị thời câu khởi 。 是時諸人嬰大病苦。又為惡鬼之所惱觸。 Thị thời chư nhân anh Đại bệnh khổ 。hựu vi/vì/vị ác quỷ chi sở não xúc 。 欲求吉祥保護身命。故祠祀天神讀誦呪術。 dục cầu cát tường bảo hộ thân mạng 。cố từ tự thiên thần độc tụng chú thuật 。 或恃邪見所起種種惡行。殺諸眾生。妄呪神鬼。 hoặc thị tà kiến sở khởi chủng chủng ác hành 。sát chư chúng sanh 。vọng chú Thần quỷ 。 求覓無病作如此計。一切利養不及無病。 cầu mịch vô bệnh tác như thử kế 。nhất thiết lợi dưỡng bất cập vô bệnh 。 一日一夜無量眾生。疾病疫死。 nhất nhật nhất dạ vô lượng chúng sanh 。tật bệnh dịch tử 。 末劫眾生如是過失自然而生。云何如此。 mạt kiếp chúng sanh như thị quá thất tự nhiên nhi sanh 。vân hà như thử 。 若人行不善法不平等法因是果報。 nhược/nhã nhân hạnh/hành/hàng bất thiện pháp bất bình đẳng pháp nhân thị quả báo 。 於是時中法行平等善行不可得故。 ư thị thời trung Pháp hành bình đẳng thiện hạnh/hành/hàng bất khả đắc cố 。 一切眾生於此中生劫濁自然而起。是時諸人依止麁見麁業。造作種種諸惡。 nhất thiết chúng sanh ư thử trung sanh kiếp trược tự nhiên nhi khởi 。Thị thời chư nhân y chỉ thô kiến thô nghiệp 。tạo tác chủng chủng chư ác 。 捨命以後受生惡處。苦道退墮無安樂行。 xả mạng dĩ hậu thọ sanh ác xứ/xử 。khổ đạo thoái đọa vô an lạc hạnh/hành/hàng 。 是時眾生多趣地獄。畜生餓鬼阿修羅道。 Thị thời chúng sanh đa thú địa ngục 。súc sanh ngạ quỷ a tu la đạo 。 是時大國王種悉皆崩亡。所有國土次第空廢。 Thị thời Đại Quốc Vương chủng tất giai băng vong 。sở hữu quốc độ thứ đệ không phế 。 唯小郡縣是其所餘。相去遼遠各在一處。 duy tiểu quận huyền thị kỳ sở dư 。tướng khứ liêu viễn các tại nhất xứ/xử 。 爾時諸人不行正法。非法貪著恒所染污。 nhĩ thời chư nhân bất hạnh/hành chánh pháp 。phi pháp tham trước hằng sở nhiễm ô 。 非理貪愛之所逼使。邪法欺張起諸過惡。 phi lý tham ái chi sở bức sử 。tà pháp khi trương khởi chư quá ác 。 佷戾難教不能行善。不知作福不救苦難。 佷lệ nạn/nan giáo bất năng hạnh/hành/hàng thiện 。bất tri tác phước bất cứu khổ nạn 。 與邪惡法日夜相應。或身口意起三邪行。 dữ tà ác Pháp nhật dạ tướng ứng 。hoặc thân khẩu ý khởi tam tà hành 。 不能遠離殺生偷盜邪婬妄語惡口兩舌綺語貪愛瞋恚邪 bất năng viễn ly sát sanh thâu đạo tà dâm vọng ngữ ác khẩu lưỡng thiệt khỉ ngữ tham ái sân khuể tà 見。 kiến 。 不知恭敬父母師僧沙門婆羅門及親友尊長。恣心所起種種惡業。 bất tri cung kính phụ mẫu sư tăng sa môn Bà la môn cập thân hữu tôn trường/trưởng 。tứ tâm sở khởi chủng chủng ác nghiệp 。 此業能感壽命短促。能感多病。能感色形醜陋。能感身無威德。 thử nghiệp năng cảm thọ mạng đoản xúc 。năng cảm đa bệnh 。năng cảm sắc hình xú lậu 。năng cảm thân vô uy đức 。 能感卑賤家生。能感貧窮困苦。 năng cảm ti tiện gia sanh 。năng cảm bần cùng khốn khổ 。 能感愚癡邪見。如是等業日夜生長。如是人者疾病困苦。 năng cảm ngu si tà kiến 。như thị đẳng nghiệp nhật dạ sanh trường/trưởng 。như thị nhân giả tật bệnh khốn khổ 。 無人布施湯藥飲食。 vô nhân bố thí thang dược ẩm thực 。 以是因緣壽未應盡橫死無數。一日一夜無量眾生疾病疫死。 dĩ thị nhân duyên thọ vị ưng tận hoạnh tử vô số 。nhất nhật nhất dạ vô lượng chúng sanh tật bệnh dịch tử 。 末劫眾生如是過失自然而生。云何如此。 mạt kiếp chúng sanh như thị quá thất tự nhiên nhi sanh 。vân hà như thử 。 由行惡法不平等法得是果報。 do hạnh/hành/hàng ác pháp bất bình đẳng pháp đắc thị quả báo 。 於是時中法行平等行不可得故。 ư thị thời trung Pháp hành bình đẳng hạnh/hành/hàng bất khả đắc cố 。 一切眾生於此中生劫濁自然故起。是時諸人依止麁見麁業。 nhất thiết chúng sanh ư thử trung sanh kiếp trược tự nhiên cố khởi 。Thị thời chư nhân y chỉ thô kiến thô nghiệp 。 造作種種諸惡。捨命以後受生修羅餓鬼畜生地獄時。 tạo tác chủng chủng chư ác 。xả mạng dĩ hậu thọ sanh tu la ngạ quỷ súc sanh địa ngục thời 。 小郡縣次復荒蕪。 tiểu quận huyền thứ phục hoang vu 。 唯少家在相去轉遠各在一處。爾時諸人不行正法。 duy thiểu gia tại tướng khứ chuyển viễn các tại nhất xứ/xử 。nhĩ thời chư nhân bất hạnh/hành chánh pháp 。 所起種種惡業能感壽命短促乃至愚癡邪見。 sở khởi chủng chủng ác nghiệp năng cảm thọ mạng đoản xúc nãi chí ngu si tà kiến 。 如是等業日夜增長。是時諸人疾疫死者。無人送埋及燒棄擲。 như thị đẳng nghiệp nhật dạ tăng trưởng 。Thị thời chư nhân tật dịch tử giả 。vô nhân tống mai cập thiêu khí trịch 。 是時土地白骨所覆。 Thị thời độ địa bạch cốt sở phước 。 一日一夜無數眾生疾病疫死。乃至居家次第空盡。 nhất nhật nhất dạ vô số chúng sanh tật bệnh dịch tử 。nãi chí cư gia thứ đệ không tận 。 是時劫末唯七日在。於七日中無量眾生遭疫病死盡。 Thị thời kiếp mạt duy thất nhật tại 。ư thất nhật trung vô lượng chúng sanh tao dịch bệnh tử tận 。 設有在者各散別處。 thiết hữu tại giả các tán biệt xứ/xử 。 時有一人合集剡浮提內男女。唯餘一萬留為當來人種。 thời hữu nhất nhân hợp tập diệm Phù Đề nội nam nữ 。duy dư nhất vạn lưu vi/vì/vị đương lai nhân chủng 。 於是時中皆行非法。唯此萬人能持善行。 ư thị thời trung giai hạnh/hành/hàng phi pháp 。duy thử vạn nhân năng trì thiện hạnh/hành/hàng 。 諸善鬼神欲令人種不斷絕故。 chư thiện quỷ thần dục lệnh nhân chủng bất đoạn tuyệt cố 。 擁護是人以好滋味令入其毛孔。以業力故於劫中間。留人種子自然不斷。 ủng hộ thị nhân dĩ hảo tư vị lệnh nhập kỳ mao khổng 。dĩ nghiệp lực cố ư kiếp trung gian 。lưu nhân chủng tử tự nhiên bất đoạn 。 過七日後是大疫病一時息滅。 quá/qua thất nhật hậu thị Đại dịch bệnh nhất thời tức diệt 。 一切惡鬼皆悉捨去。隨諸眾生種種須欲。 nhất thiết ác quỷ giai tất xả khứ 。tùy chư chúng sanh chủng chủng tu dục 。 飲食衣服等應念所須。天即雨下陰陽調和。 ẩm thực y phục đẳng ưng niệm sở tu 。Thiên tức vũ hạ uẩn dương điều hoà 。 美味出生身形可愛相好還復。一切善法自然而起。 mỹ vị xuất sanh thân hình khả ái tướng hảo hoàn phục 。nhất thiết thiện pháp tự nhiên nhi khởi 。 清涼寂靖安樂無病。大悲入心由大悲故。 thanh lương tịch tĩnh an lạc vô bệnh 。đại bi nhập tâm do đại bi cố 。 大慈入心由大慈故。無惱害意由無害意。 đại từ nhập tâm do đại từ cố 。vô não hại ý do vô hại ý 。 互得相見生喜樂心。生忍受心生無厭心。 hỗ đắc tướng kiến sanh thiện lạc tâm 。sanh nhẫn thọ tâm sanh vô yếm tâm 。 共相携持不相捨離。譬如相愛親友久不相見。 cộng tướng huề trì bất tướng xả ly 。thí như tướng ái thân hữu cửu bất tướng kiến 。 忽得聚集生喜樂心。生忍受心生無厭心。 hốt đắc tụ tập sanh thiện lạc tâm 。sanh nhẫn thọ tâm sanh vô yếm tâm 。 共相携持不相捨離。時人相見亦復如是。 cộng tướng huề trì bất tướng xả ly 。thời nhân tướng kiến diệc phục như thị 。 因相愛念男女共居。是前劫人壽命十歲。後劫人民從其而生。 nhân tướng ái niệm nam nữ cọng cư 。thị tiền kiếp nhân thọ mạng thập tuế 。hậu kiếp nhân dân tùng kỳ nhi sanh 。 壽命最長色形奇特。威德最勝神力自在。 thọ mạng tối trường/trưởng sắc hình kì đặc 。uy đức tối thắng thần lực tự tại 。 資生具足壽命二十千歲。 tư sanh cụ túc thọ mạng nhị thập thiên tuế 。 是時眾生如此功德自然得成云何如此。 Thị thời chúng sanh như thử công đức tự nhiên đắc thành vân hà như thử 。 法行平等行善行是其果報。是時諸人與種種善法相應。 Pháp hành bình đẳng hạnh/hành/hàng thiện hạnh/hành/hàng thị kỳ quả báo 。Thị thời chư nhân dữ chủng chủng thiện pháp tướng ứng 。 身善行口善行意善行。捨壽命已後生善道及天道。 thân thiện hạnh/hành/hàng khẩu thiện hạnh/hành/hàng ý thiện hạnh/hành/hàng 。xả thọ mạng dĩ hậu sanh thiện đạo cập thiên đạo 。 捨壽命已還生人道。生人道已自然賢善。 xả thọ mạng dĩ hoàn sanh nhân đạo 。sanh nhân đạo dĩ tự nhiên hiền thiện 。 自性清淨自性道德。心性和雅戒品具足。 tự tánh thanh tịnh tự tánh đạo đức 。tâm tánh hòa nhã giới phẩm cụ túc 。 常行勝善遠離殺生偷盜邪婬妄語兩舌惡口綺語。 thường hạnh/hành/hàng thắng thiện viễn ly sát sanh thâu đạo tà dâm vọng ngữ lưỡng thiệt ác khẩu khỉ ngữ 。 無貪欲心無瞋恚心。捨邪見法修行正見。 vô tham dục tâm vô sân khuể tâm 。xả tà kiến Pháp tu hành chánh kiến 。 恭敬父母沙門婆羅門親友尊長。 cung kính phụ mẫu sa môn Bà la môn thân hữu tôn trường/trưởng 。 與種種善法相應。是業能感長壽。能感無病。 dữ chủng chủng thiện pháp tướng ứng 。thị nghiệp năng cảm trường thọ 。năng cảm vô bệnh 。 能感色形端正。能感身有威德。能感富貴家生。 năng cảm sắc hình đoan chánh 。năng cảm thân hữu uy đức 。năng cảm phú quý gia sanh 。 能感大智。如是善業日夜生長。 năng cảm đại trí 。như thị thiện nghiệp nhật dạ sanh trường/trưởng 。 是時諸人依福德行生無量功德。捨壽以後更生天道。 Thị thời chư nhân y phước đức hạnh/hành/hàng sanh vô lượng công đức 。xả thọ dĩ hậu cánh sanh thiên đạo 。 及以善道善道中住。久久時節如是。 cập dĩ thiện đạo thiện đạo trung trụ/trú 。cửu cửu thời tiết như thị 。 初劫中間由大疫病究竟窮盡。次第二劫來續二十千歲。 sơ kiếp trung gian do Đại dịch bệnh cứu cánh cùng tận 。thứ đệ nhị kiếp lai tục nhị thập thiên tuế 。 是劫中間第一壽量。是人從前二十千歲人所生。 thị kiếp trung gian đệ nhất thọ lượng 。thị nhân tùng tiền nhị thập thiên tuế nhân sở sanh 。 是人壽命最長色形奇特威德最勝。 thị nhân thọ mạng tối trường/trưởng sắc hình kì đặc uy đức tối thắng 。 神力自在資生具足。壽命四十千歲。 thần lực tự tại tư sanh cụ túc 。thọ mạng tứ thập thiên tuế 。 時諸眾生如此功德自然得成。云何如此。 thời chư chúng sanh như thử công đức tự nhiên đắc thành 。vân hà như thử 。 法行平等行善行是其果報。是時諸人與種種善法相應。 Pháp hành bình đẳng hạnh/hành/hàng thiện hạnh/hành/hàng thị kỳ quả báo 。Thị thời chư nhân dữ chủng chủng thiện pháp tướng ứng 。 身善行口善行意善行。捨壽命已生善道及天道。 thân thiện hạnh/hành/hàng khẩu thiện hạnh/hành/hàng ý thiện hạnh/hành/hàng 。xả thọ mạng dĩ sanh thiện đạo cập thiên đạo 。 捨壽命已還生人中。生人中已自然賢善。 xả thọ mạng dĩ hoàn sanh nhân trung 。sanh nhân trung dĩ tự nhiên hiền thiện 。 自性清淨自性道德。 tự tánh thanh tịnh tự tánh đạo đức 。 心性和雅戒品具足常行勝善。 tâm tánh hòa nhã giới phẩm cụ túc thường hạnh/hành/hàng thắng thiện 。 遠離殺生偷盜邪婬妄語兩舌惡口綺語。無貪欲心無瞋恚心。捨邪見法修行正見。 viễn ly sát sanh thâu đạo tà dâm vọng ngữ lưỡng thiệt ác khẩu khỉ ngữ 。vô tham dục tâm vô sân khuể tâm 。xả tà kiến Pháp tu hành chánh kiến 。 恭敬父母沙門及婆羅門親友尊長。 cung kính phụ mẫu Sa Môn cập Bà-la-môn thân hữu tôn trường/trưởng 。 與種種善法相應。是業能感長壽能感無病。 dữ chủng chủng thiện pháp tướng ứng 。thị nghiệp năng cảm trường thọ năng cảm vô bệnh 。 能感色形端正。能感身有威德。 năng cảm sắc hình đoan chánh 。năng cảm thân hữu uy đức 。 能感富貴家生能感大智。如是善業日夜生長。 năng cảm phú quý gia sanh năng cảm đại trí 。như thị thiện nghiệp nhật dạ sanh trường/trưởng 。 是時諸人依福德行生無量功德。捨壽命後更生天道。 Thị thời chư nhân y phước đức hạnh/hành/hàng sanh vô lượng công đức 。xả thọ mạng hậu cánh sanh thiên đạo 。 及以善道善道中住久久時節。 cập dĩ thiện đạo thiện đạo trung trụ/trú cửu cửu thời tiết 。 如是說名第二劫中間。第二壽量四十千歲。 như thị thuyết danh đệ nhị kiếp trung gian 。đệ nhị thọ lượng tứ thập thiên tuế 。 是諸人從四十千歲人所生。是人壽命最長色形奇特威德最勝。 thị chư nhân tùng tứ thập thiên tuế nhân sở sanh 。thị nhân thọ mạng tối trường/trưởng sắc hình kì đặc uy đức tối thắng 。 神力自在資生具足。壽命六十千歲。 thần lực tự tại tư sanh cụ túc 。thọ mạng lục thập thiên tuế 。 是時諸人與種種善法相應。身善行口善行意善行。 Thị thời chư nhân dữ chủng chủng thiện pháp tướng ứng 。thân thiện hạnh/hành/hàng khẩu thiện hạnh/hành/hàng ý thiện hạnh/hành/hàng 。 捨壽命已生善道及天道。 xả thọ mạng dĩ sanh thiện đạo cập thiên đạo 。 捨天壽已還生人中。生人中已自然賢善。自性清淨自性道德。 xả Thiên thọ dĩ hoàn sanh nhân trung 。sanh nhân trung dĩ tự nhiên hiền thiện 。tự tánh thanh tịnh tự tánh đạo đức 。 心性和雅戒品具足常行勝善。 tâm tánh hòa nhã giới phẩm cụ túc thường hạnh/hành/hàng thắng thiện 。 遠離殺生偷盜邪婬妄語兩舌惡口綺語。 viễn ly sát sanh thâu đạo tà dâm vọng ngữ lưỡng thiệt ác khẩu khỉ ngữ 。 無貪欲心無瞋恚心。捨邪見法修行正見。 vô tham dục tâm vô sân khuể tâm 。xả tà kiến Pháp tu hành chánh kiến 。 恭敬父母沙門及婆羅門親友尊長。與種種善法相應。 cung kính phụ mẫu Sa Môn cập Bà-la-môn thân hữu tôn trường/trưởng 。dữ chủng chủng thiện pháp tướng ứng 。 是業能感長壽能感。無病。能感色形端正。 thị nghiệp năng cảm trường thọ năng cảm 。vô bệnh 。năng cảm sắc hình đoan chánh 。 能感身有威德。能感富貴家生。能感大智。 năng cảm thân hữu uy đức 。năng cảm phú quý gia sanh 。năng cảm đại trí 。 如是善業日夜生長。是時諸人依福德行生無量功德。 như thị thiện nghiệp nhật dạ sanh trường/trưởng 。Thị thời chư nhân y phước đức hạnh/hành/hàng sanh vô lượng công đức 。 捨壽命後更生天道。 xả thọ mạng hậu cánh sanh thiên đạo 。 及以善道善道中住久久時節。如是說名第三劫中間。 cập dĩ thiện đạo thiện đạo trung trụ/trú cửu cửu thời tiết 。như thị thuyết danh đệ tam kiếp trung gian 。 第三壽量六十千歲。次是諸人從六十千歲人所生。 đệ tam thọ lượng lục thập thiên tuế 。thứ thị chư nhân tùng lục thập thiên tuế nhân sở sanh 。 是人壽命最長色形奇特威德最勝。 thị nhân thọ mạng tối trường/trưởng sắc hình kì đặc uy đức tối thắng 。 神力自在資生具足。壽命八十千歲。 thần lực tự tại tư sanh cụ túc 。thọ mạng bát thập thiên tuế 。 如是剡浮提劫中間所生眾生。壽量長遠究竟極此八十千年。 như thị diệm Phù Đề kiếp trung gian sở sanh chúng sanh 。thọ lượng trường/trưởng viễn cứu cánh cực thử bát thập thiên niên 。 是時女人年五百歲爾乃行嫁。 Thị thời nữ nhân niên ngũ bách tuế nhĩ nãi hạnh/hành/hàng giá 。 是時諸人唯有七病。謂大小便利寒熱婬欲心飢老。 Thị thời chư nhân duy hữu thất bệnh 。vị Đại tiểu tiện lợi hàn nhiệt dâm dục tâm cơ lão 。 如是時中一切國土富貴豐樂。無有怨賊及以盜竊。 như Thị thời trung nhất thiết quốc độ phú quý phong lạc/nhạc 。vô hữu oán tặc cập dĩ đạo thiết 。 州郡縣邑人民村落。更相次比雞鳴相聞。 châu quận huyền ấp nhân dân thôn lạc 。cánh tướng thứ bỉ kê minh tướng văn 。 耕種雖少收實巨多。是時諸人受功用業少。 canh chủng tuy thiểu thu thật cự đa 。Thị thời chư nhân thọ/thụ công dụng nghiệp thiểu 。 用宿世善業果多。舍宅車乘衣服財寶。 dụng tú thế thiện nghiệp quả đa 。xá trạch xa thừa y phục tài bảo 。 生生之資稱意具足。雖復受用終身不壞。 sanh sanh chi tư xưng ý cụ túc 。tuy phục thọ dụng chung thân bất hoại 。 是時諸人安坐受樂無所馳求。 Thị thời chư nhân an tọa thọ/thụ lạc/nhạc vô sở trì cầu 。 壽命八十千歲住阿僧祇年。乃至眾生未造十惡。從起十惡業道時節。 thọ mạng bát thập thiên tuế trụ/trú a-tăng-kì niên 。nãi chí chúng sanh vị tạo thập ác 。tùng khởi thập ác nghiệp đạo thời tiết 。 壽命因此十惡滅度。一百年則減十歲。 thọ mạng nhân thử thập ác diệt độ 。nhất bách niên tức giảm thập tuế 。 次復百年復減十歲。次第漸減至餘十歲。 thứ phục bách niên phục giảm thập tuế 。thứ đệ tiệm giảm chí dư thập tuế 。 最後十歲住不復減。長極八萬短至十年。 tối hậu thập tuế trụ/trú bất phục giảm 。trường/trưởng cực bát vạn đoản chí thập niên 。 若佛不出世次第如此。若佛出世如正法住。 nhược/nhã Phật bất xuất thế thứ đệ như thử 。nhược/nhã Phật xuất thế như chánh pháp trụ 。 眾生壽命暫住不減。隨正法稍減壽命漸減。 chúng sanh thọ mạng tạm trụ bất giảm 。tùy chánh pháp sảo giảm thọ mạng tiệm giảm 。 佛世尊說如是我聞。 Phật Thế tôn thuyết như thị ngã văn 。    小三災刀兵品第二    tiểu tam tai đao binh phẩm đệ nhị 佛世尊說。一小劫者名為一劫餘如前說。 Phật Thế tôn thuyết 。nhất tiểu kiếp giả danh vi nhất kiếp dư như tiền thuyết 。 乃至八十小劫名為大劫。 nãi chí bát thập tiểu kiếp danh vi Đại kiếp 。 云何八十小劫名一大劫。佛說劫中世界散壞。 vân hà bát thập tiểu kiếp danh nhất Đại kiếp 。Phật thuyết kiếp trung thế giới tán hoại 。 劫中世界散壞已住。劫中世界起成。劫中世界起成已住。 kiếp trung thế giới tán hoại dĩ trụ/trú 。kiếp trung thế giới khởi thành 。kiếp trung thế giới khởi thành dĩ trụ/trú 。 世尊散壞等劫其數云何。 Thế Tôn tán hoại đẳng kiếp kỳ số vân hà 。 佛言比丘經二十小劫世界散壞。次經二十小劫世界散壞已住。 Phật ngôn Tỳ-kheo Kinh nhị thập tiểu kiếp thế giới tán hoại 。thứ Kinh nhị thập tiểu kiếp thế giới tán hoại dĩ trụ/trú 。 次經二十小劫世界起成。 thứ Kinh nhị thập tiểu kiếp thế giới khởi thành 。 次經二十小劫起成已住。是二十小劫世界起成得住中。 thứ Kinh nhị thập tiểu kiếp khởi thành dĩ trụ/trú 。thị nhị thập tiểu kiếp thế giới khởi thành đắc trụ trung 。 第二劫小災起時。由大刀兵是劫究竟。 đệ nhị kiếp tiểu tai khởi thời 。do Đại đao binh thị kiếp cứu cánh 。 是時閻浮提中一切國土。 Thị thời Diêm-phù-đề trung nhất thiết quốc độ 。 所有人民遭大刀兵互相憎害。又起疾疫一切鬼神。起瞋惡心損害世人。 sở hữu nhân dân tao Đại đao binh hỗ tương tăng hại 。hựu khởi tật dịch nhất thiết quỷ thần 。khởi sân ác tâm tổn hại thế nhân 。 是時一切人民壽命短促。 Thị thời nhất thiết nhân dân thọ mạng đoản xúc 。 唯住十歲身形矬小。或二搩手或三搩手。所可資食稊稗為上。 duy trụ thập tuế thân hình 矬tiểu 。hoặc nhị 搩thủ hoặc tam 搩thủ 。sở khả tư thực/tự đề bại vi/vì/vị thượng 。 人髮為衣服以為第一。唯有刀仗以自莊嚴。 nhân phát vi/vì/vị y phục dĩ vi/vì/vị đệ nhất 。duy hữu đao trượng dĩ tự trang nghiêm 。 是時諸人不行正法非法貪著。 Thị thời chư nhân bất hạnh/hành chánh pháp phi pháp tham trước 。 恒所染污非理貪愛之所逼使。 hằng sở nhiễm ô phi lý tham ái chi sở bức sử 。 邪法欺張起諸過惡佷戾相教。不能行善不知作福不救苦難。 tà pháp khi trương khởi chư quá ác 佷lệ tướng giáo 。bất năng hạnh/hành/hàng thiện bất tri tác phước bất cứu khổ nạn 。 與邪惡法日夜相應。或身口意起三邪行。 dữ tà ác Pháp nhật dạ tướng ứng 。hoặc thân khẩu ý khởi tam tà hành 。 不能遠離殺生偷盜邪婬妄語兩舌惡口綺語貪愛瞋恚 bất năng viễn ly sát sanh thâu đạo tà dâm vọng ngữ lưỡng thiệt ác khẩu khỉ ngữ tham ái sân khuể 邪見。 tà kiến 。 不知恭敬父母師僧沙門婆羅門及親友尊長。恣心所起種種惡業。 bất tri cung kính phụ mẫu sư tăng sa môn Bà la môn cập thân hữu tôn trường/trưởng 。tứ tâm sở khởi chủng chủng ác nghiệp 。 此業能感壽命短促。能感疾病。能感色形醜陋。 thử nghiệp năng cảm thọ mạng đoản xúc 。năng cảm tật bệnh 。năng cảm sắc hình xú lậu 。 能感身無威德。能感卑賤家生。能感貧窮困苦。 năng cảm thân vô uy đức 。năng cảm ti tiện gia sanh 。năng cảm bần cùng khốn khổ 。 能感愚癡邪見。如是等業日夜生長。 năng cảm ngu si tà kiến 。như thị đẳng nghiệp nhật dạ sanh trường/trưởng 。 如是人者與種種煩惱惡業相應。由此極重邪業行故。 như thị nhân giả dữ chủng chủng phiền não ác nghiệp tướng ứng 。do thử cực trọng tà nghiệp hạnh/hành/hàng cố 。 父母兒子。互相鬪諍。 phụ mẫu nhi tử 。hỗ tương đấu tranh 。 兄弟姊妹親友眷屬自相鬪諍。何況他人。是時諸人起鬪諍已。 huynh đệ tỷ muội thân hữu quyến thuộc tự tướng đấu tranh 。hà huống tha nhân 。Thị thời chư nhân khởi đấu tranh dĩ 。 仍相手舞或以瓦石。或以杖損次乃刀杖。 nhưng tướng thủ vũ hoặc dĩ ngõa thạch 。hoặc dĩ trượng tổn thứ nãi đao trượng 。 互相怖畏乃至殺害。是時諸人起重瞋恚。 hỗ tương bố úy nãi chí sát hại 。Thị thời chư nhân khởi trọng sân khuể 。 行諸殺害以為戲樂。東方國王來伐西國。 hạnh/hành/hàng chư sát hại dĩ vi/vì/vị hí lạc/nhạc 。Đông phương Quốc Vương lai phạt Tây quốc 。 西方國王往伐東國。南北諸王亦復如是。 Tây phương Quốc Vương vãng phạt Đông quốc 。Nam Bắc chư Vương diệc phục như thị 。 是諸王以相罵為法。說人罪過以為法式。 thị chư Vương dĩ tướng mạ vi/vì/vị Pháp 。thuyết nhân tội quá/qua dĩ vi/vì/vị pháp thức 。 伺求間隙以為正事。行鬪諍已起怨家想。 tý cầu gian khích dĩ vi/vì/vị chánh sự 。hạnh/hành/hàng đấu tranh dĩ khởi oan gia tưởng 。 執持刀杖更相誅滅。 chấp trì đao trượng cánh tướng tru diệt 。 於一日夜被害死者其數無量。劫末眾生如是過失自然而生。 ư nhất nhật dạ bị hại tử giả kỳ số vô lượng 。kiếp mạt chúng sanh như thị quá thất tự nhiên nhi sanh 。 云何如此。若人行不善法不平等法得是果報。 vân hà như thử 。nhược/nhã nhân hạnh/hành/hàng bất thiện pháp bất bình đẳng pháp đắc thị quả báo 。 於是時中法行平等行善行不可得故。 ư thị thời trung Pháp hành bình đẳng hạnh/hành/hàng thiện hạnh/hành/hàng bất khả đắc cố 。 一切眾生於此中生劫濁自然而起。 nhất thiết chúng sanh ư thử trung sanh kiếp trược tự nhiên nhi khởi 。 是時諸人依止麁見麁業。造作種種諸惡。 Thị thời chư nhân y chỉ thô kiến thô nghiệp 。tạo tác chủng chủng chư ác 。 捨命已後受生惡處。苦道退墮無安樂行。 xả mạng dĩ hậu thọ sanh ác xứ/xử 。khổ đạo thoái đọa vô an lạc hạnh/hành/hàng 。 是時眾生多生地獄畜生餓鬼阿修羅道。 Thị thời chúng sanh đa sanh địa ngục súc sanh ngạ quỷ a tu la đạo 。 是時大國王種悉皆崩亡。所有國土次第空廢。 Thị thời Đại Quốc Vương chủng tất giai băng vong 。sở hữu quốc độ thứ đệ không phế 。 唯小郡縣是其所餘蓋不足言。相去遼遠各在一處。 duy tiểu quận huyền thị kỳ sở dư cái bất túc ngôn 。tướng khứ liêu viễn các tại nhất xứ/xử 。 爾時諸人不行正法非法貪著。 nhĩ thời chư nhân bất hạnh/hành chánh pháp phi pháp tham trước 。 恒所染污非理貪愛之所逼使。邪法欺張起諸惡業佷戾難教。 hằng sở nhiễm ô phi lý tham ái chi sở bức sử 。tà pháp khi trương khởi chư ác nghiệp 佷lệ nạn/nan giáo 。 不能行善不知作福。不救苦難。與邪惡法日夜相應。 bất năng hạnh/hành/hàng thiện bất tri tác phước 。bất cứu khổ nạn 。dữ tà ác Pháp nhật dạ tướng ứng 。 或身口意起三邪行。 hoặc thân khẩu ý khởi tam tà hành 。 不能離殺生偷盜邪婬妄語惡口兩舌綺語貪愛瞋恚邪見。 bất năng ly sát sanh thâu đạo tà dâm vọng ngữ ác khẩu lưỡng thiệt khỉ ngữ tham ái sân khuể tà kiến 。 不能恭敬父母師僧沙門婆羅門及親友尊長。 bất năng cung kính phụ mẫu sư tăng sa môn Bà la môn cập thân hữu tôn trường/trưởng 。 恣心所起種種惡業。此業能感壽命短促。 tứ tâm sở khởi chủng chủng ác nghiệp 。thử nghiệp năng cảm thọ mạng đoản xúc 。 能感多病。能感色形醜陋。能感身無威德。 năng cảm đa bệnh 。năng cảm sắc hình xú lậu 。năng cảm thân vô uy đức 。 能感卑賤家生。能感貧窮困苦。能感愚癡邪見。 năng cảm ti tiện gia sanh 。năng cảm bần cùng khốn khổ 。năng cảm ngu si tà kiến 。 如是等業日夜生長。東方國人來伐西人。 như thị đẳng nghiệp nhật dạ sanh trường/trưởng 。Đông phương quốc nhân lai phạt Tây nhân 。 南北諸人亦復如是。是時諸人以相罵為法。 Nam Bắc chư nhân diệc phục như thị 。Thị thời chư nhân dĩ tướng mạ vi/vì/vị Pháp 。 說人罪過以為法式。伺求間隙以為正事。 thuyết nhân tội quá/qua dĩ vi/vì/vị pháp thức 。tý cầu gian khích dĩ vi/vì/vị chánh sự 。 行鬪諍已起怨家想。執持刀杖更相誅滅。 hạnh/hành/hàng đấu tranh dĩ khởi oan gia tưởng 。chấp trì đao trượng cánh tướng tru diệt 。 於一日夜被害死者其數無量。 ư nhất nhật dạ bị hại tử giả kỳ số vô lượng 。 末劫眾生如是過失自然而生云何如此。 mạt kiếp chúng sanh như thị quá thất tự nhiên nhi sanh vân hà như thử 。 若人不行善行法行平等行得是果報。 nhược/nhã nhân bất hạnh/hành thiện hạnh/hành/hàng Pháp hành bình đẳng hạnh/hành/hàng đắc thị quả báo 。 於是時中法行平等行善行不可得故。 ư thị thời trung Pháp hành bình đẳng hạnh/hành/hàng thiện hạnh/hành/hàng bất khả đắc cố 。 一切眾生於此中生劫濁自然而起是時諸人依上麁業。造作種種諸惡。 nhất thiết chúng sanh ư thử trung sanh kiếp trược tự nhiên nhi khởi Thị thời chư nhân y thượng thô nghiệp 。tạo tác chủng chủng chư ác 。 捨命以後更生惡處。苦道退墮無安樂行。 xả mạng dĩ hậu cánh sanh ác xứ/xử 。khổ đạo thoái đọa vô an lạc hạnh/hành/hàng 。 是時眾生多生地獄畜生餓鬼阿脩羅道。諸郡縣次復空盡。 Thị thời chúng sanh đa sanh địa ngục súc sanh ngạ quỷ A-tu-la đạo 。chư quận huyền thứ phục không tận 。 唯少家在相去轉遠各在一處。 duy thiểu gia tại tướng khứ chuyển viễn các tại nhất xứ/xử 。 是時東家來殺西家。西家復殺東家。南北諸家亦復如是。 Thị thời Đông gia lai sát Tây gia 。Tây gia phục sát Đông gia 。Nam Bắc chư gia diệc phục như thị 。 是時諸人以相罵為法。說人罪過以為法式。 Thị thời chư nhân dĩ tướng mạ vi/vì/vị Pháp 。thuyết nhân tội quá/qua dĩ vi/vì/vị pháp thức 。 伺求間隙以為正事。行鬪諍已起怨家想。 tý cầu gian khích dĩ vi/vì/vị chánh sự 。hạnh/hành/hàng đấu tranh dĩ khởi oan gia tưởng 。 執持刀杖更相誅滅。 chấp trì đao trượng cánh tướng tru diệt 。 於一日夜被害死者其數無量。末劫眾生如是過失自然而生。 ư nhất nhật dạ bị hại tử giả kỳ số vô lượng 。mạt kiếp chúng sanh như thị quá thất tự nhiên nhi sanh 。 云何如此。若人不行善行不行正法。 vân hà như thử 。nhược/nhã nhân bất hạnh/hành thiện hạnh/hành/hàng bất hạnh/hành chánh pháp 。 行平等行得是惡業果。 hạnh/hành/hàng bình đẳng hạnh/hành/hàng đắc thị ác nghiệp quả 。 於是時中正法行平等行善行不可得故。一切眾生於此中生。劫濁自然而起。 ư thị thời trung chánh Pháp hành bình đẳng hạnh/hành/hàng thiện hạnh/hành/hàng bất khả đắc cố 。nhất thiết chúng sanh ư thử trung sanh 。kiếp trược tự nhiên nhi khởi 。 是時諸人依止麁見麁業。造作種種諸惡。 Thị thời chư nhân y chỉ thô kiến thô nghiệp 。tạo tác chủng chủng chư ác 。 捨命以後更生惡處。苦道退墮無安樂行。 xả mạng dĩ hậu cánh sanh ác xứ/xử 。khổ đạo thoái đọa vô an lạc hạnh/hành/hàng 。 是時眾生多生地獄畜生餓鬼阿脩羅道。 Thị thời chúng sanh đa sanh địa ngục súc sanh ngạ quỷ A-tu-la đạo 。 是時人家一時沒盡縱餘殘人各各分散。 Thị thời nhân gia nhất thời một tận túng dư tàn nhân các các phần tán 。 此散人不行正法起種種惡業。 thử tán nhân bất hạnh/hành chánh pháp khởi chủng chủng ác nghiệp 。 能感壽命短促乃至愚癡邪見。是時劫末餘七日在。 năng cảm thọ mạng đoản xúc nãi chí ngu si tà kiến 。Thị thời kiếp mạt dư thất nhật tại 。 於七日中手執草木即成刀杖。由此器。 ư thất nhật trung thủ chấp thảo mộc tức thành đao trượng 。do thử khí 。 仗互相殘害怖畏困死。是時諸人怖懼刀杖逃竄林藪。 trượng hỗ tương tàn hại bố úy khốn tử 。Thị thời chư nhân bố/phố cụ đao trượng đào thoán lâm tẩu 。 或渡江水隱蔽孤洲。或入坑窟以避災難。 hoặc độ giang thủy ẩn tế cô châu 。hoặc nhập khanh quật dĩ tị tai nạn 。 或時相見仍各驚走恐怖失心。 hoặc thời tướng kiến nhưng các kinh tẩu khủng bố thất tâm 。 或時仆地譬如麞鹿遭逢獵師。是時諸人更遞相見怖畏如是。 hoặc thời phó địa thí như chương lộc tao phùng liệp sư 。Thị thời chư nhân cánh đệ tướng kiến bố úy như thị 。 是七日中刀兵橫死其數無量。設有在者各散別處。 thị thất nhật trung đao binh hoạnh tử kỳ số vô lượng 。thiết hữu tại giả các tán biệt xứ/xử 。 時有一人合集剡浮提男女。 thời hữu nhất nhân hợp tập diệm Phù Đề nam nữ 。 唯餘一萬留為當來人種。於是時中皆行非法。 duy dư nhất vạn lưu vi/vì/vị đương lai nhân chủng 。ư thị thời trung giai hạnh/hành/hàng phi pháp 。 唯此萬人能治善行。諸善鬼神欲令人種不斷絕故。 duy thử vạn nhân năng trì thiện hạnh/hành/hàng 。chư thiện quỷ thần dục lệnh nhân chủng bất đoạn tuyệt cố 。 擁護是人以好滋味令入毛孔。 ủng hộ thị nhân dĩ hảo tư vị lệnh nhập mao khổng 。 以業力故於劫中間留人種子自然不斷。 dĩ nghiệp lực cố ư kiếp trung gian lưu nhân chủng tử tự nhiên bất đoạn 。 過七日後是大刀兵一時息滅。一切惡鬼皆悉捨去。 quá/qua thất nhật hậu thị Đại đao binh nhất thời tức diệt 。nhất thiết ác quỷ giai tất xả khứ 。 隨諸眾生種種須欲。衣服飲食等應念所須。 tùy chư chúng sanh chủng chủng tu dục 。y phục ẩm thực đẳng ưng niệm sở tu 。 天即雨下陰陽調和。美味出生身形可愛相好還復。 Thiên tức vũ hạ uẩn dương điều hoà 。mỹ vị xuất sanh thân hình khả ái tướng hảo hoàn phục 。 一切善法自然而起。 nhất thiết thiện pháp tự nhiên nhi khởi 。 清涼寂靖安樂無病大悲入心。由大悲故大慈入心。由大慈故無惱害意。 thanh lương tịch tĩnh an lạc vô bệnh đại bi nhập tâm 。do đại bi cố đại từ nhập tâm 。do đại từ cố vô não hại ý 。 由無害意互得相見。生喜樂心。生忍受心。 do vô hại ý hỗ đắc tướng kiến 。sanh thiện lạc tâm 。sanh nhẫn thọ tâm 。 生無厭心。共相携持不相捨離。 sanh vô yếm tâm 。cộng tướng huề trì bất tướng xả ly 。 譬如相愛親友久不相見。忽得聚集生喜樂心。 thí như tướng ái thân hữu cửu bất tướng kiến 。hốt đắc tụ tập sanh thiện lạc tâm 。 生忍受心生無厭心。共相携持不相捨離。 sanh nhẫn thọ tâm sanh vô yếm tâm 。cộng tướng huề trì bất tướng xả ly 。 時人相見亦復如是。因相愛念男女共居。 thời nhân tướng kiến diệc phục như thị 。nhân tướng ái niệm nam nữ cọng cư 。 是前劫人壽命十歲。後劫人民從其而生。 thị tiền kiếp nhân thọ mạng thập tuế 。hậu kiếp nhân dân tùng kỳ nhi sanh 。 壽命最長色形奇特威德最勝神力自在資生具足。 thọ mạng tối trường/trưởng sắc hình kì đặc uy đức tối thắng thần lực tự tại tư sanh cụ túc 。 壽命二十千歲。是時眾生如此功德自然得成。云何如此。 thọ mạng nhị thập thiên tuế 。Thị thời chúng sanh như thử công đức tự nhiên đắc thành 。vân hà như thử 。 法行平等行善行是其果報。 Pháp hành bình đẳng hạnh/hành/hàng thiện hạnh/hành/hàng thị kỳ quả báo 。 是時諸人與種種善法相應。身善行口善行意善行。 Thị thời chư nhân dữ chủng chủng thiện pháp tướng ứng 。thân thiện hạnh/hành/hàng khẩu thiện hạnh/hành/hàng ý thiện hạnh/hành/hàng 。 捨壽命後生善道及天道。捨壽命已還生人道。 xả thọ mạng hậu sanh thiện đạo cập thiên đạo 。xả thọ mạng dĩ hoàn sanh nhân đạo 。 生人道已自然賢善。自性清淨自性道德。 sanh nhân đạo dĩ tự nhiên hiền thiện 。tự tánh thanh tịnh tự tánh đạo đức 。 心性和雅戒品具足常行勝善。 tâm tánh hòa nhã giới phẩm cụ túc thường hạnh/hành/hàng thắng thiện 。 遠離殺生偷盜邪婬妄語兩舌惡口綺語。無貪欲心無瞋恚心。 viễn ly sát sanh thâu đạo tà dâm vọng ngữ lưỡng thiệt ác khẩu khỉ ngữ 。vô tham dục tâm vô sân khuể tâm 。 捨邪見法修行正見。 xả tà kiến Pháp tu hành chánh kiến 。 恭敬父母沙門婆羅門親友尊長。與種種善法相應。 cung kính phụ mẫu sa môn Bà la môn thân hữu tôn trường/trưởng 。dữ chủng chủng thiện pháp tướng ứng 。 是業能感長壽能感無病。能感色形端正。能感身有威德。 thị nghiệp năng cảm trường thọ năng cảm vô bệnh 。năng cảm sắc hình đoan chánh 。năng cảm thân hữu uy đức 。 能感富貴家生。能感大智。如是善業日夜生長。 năng cảm phú quý gia sanh 。năng cảm đại trí 。như thị thiện nghiệp nhật dạ sanh trường/trưởng 。 是時諸人依福德行生無量功德。 Thị thời chư nhân y phước đức hạnh/hành/hàng sanh vô lượng công đức 。 捨壽命後更生天道。及以善道善道中住久久時節。 xả thọ mạng hậu cánh sanh thiên đạo 。cập dĩ thiện đạo thiện đạo trung trụ/trú cửu cửu thời tiết 。 如是初劫中間。由大刀兵究竟窮盡。 như thị sơ kiếp trung gian 。do Đại đao binh cứu cánh cùng tận 。 次第三劫來續二十千歲。是劫中間第一壽量。 thứ đệ tam kiếp lai tục nhị thập thiên tuế 。thị kiếp trung gian đệ nhất thọ lượng 。 是人從前二十千歲人所生。是人壽命最長。 thị nhân tùng tiền nhị thập thiên tuế nhân sở sanh 。thị nhân thọ mạng tối trường/trưởng 。 色形奇特威德最勝神力自在資生具足。壽命四十千歲。 sắc hình kì đặc uy đức tối thắng thần lực tự tại tư sanh cụ túc 。thọ mạng tứ thập thiên tuế 。 時諸眾生如此功德自然得成。云何如此。 thời chư chúng sanh như thử công đức tự nhiên đắc thành 。vân hà như thử 。 法行平等行善行是其果報。 Pháp hành bình đẳng hạnh/hành/hàng thiện hạnh/hành/hàng thị kỳ quả báo 。 是時諸人與種種善法相應。身善行口善行意善行。 Thị thời chư nhân dữ chủng chủng thiện pháp tướng ứng 。thân thiện hạnh/hành/hàng khẩu thiện hạnh/hành/hàng ý thiện hạnh/hành/hàng 。 捨壽命已生善道及天道。捨天壽命還生人中。 xả thọ mạng dĩ sanh thiện đạo cập thiên đạo 。xả Thiên thọ mạng hoàn sanh nhân trung 。 生人中已自然賢善。自性清淨自性道德。 sanh nhân trung dĩ tự nhiên hiền thiện 。tự tánh thanh tịnh tự tánh đạo đức 。 心性和雅戒品具足常行勝善。 tâm tánh hòa nhã giới phẩm cụ túc thường hạnh/hành/hàng thắng thiện 。 遠離殺生偷盜邪婬妄語兩舌惡口綺語。無貪欲心無瞋恚心。 viễn ly sát sanh thâu đạo tà dâm vọng ngữ lưỡng thiệt ác khẩu khỉ ngữ 。vô tham dục tâm vô sân khuể tâm 。 捨於邪見修行正見。 xả ư tà kiến tu hành chánh kiến 。 恭敬父母沙門婆羅門親友尊長。與種種善法相應。是業能感長壽。 cung kính phụ mẫu sa môn Bà la môn thân hữu tôn trường/trưởng 。dữ chủng chủng thiện pháp tướng ứng 。thị nghiệp năng cảm trường thọ 。 能感無病。能感色形端正。能感身有威德。 năng cảm vô bệnh 。năng cảm sắc hình đoan chánh 。năng cảm thân hữu uy đức 。 能感富貴家生。能感大智。如是善業日夜生長。 năng cảm phú quý gia sanh 。năng cảm đại trí 。như thị thiện nghiệp nhật dạ sanh trường/trưởng 。 是時諸人依福德行增長無量功德。 Thị thời chư nhân y phước đức hạnh/hành/hàng tăng trưởng vô lượng công đức 。 捨壽命後更生天道。及以善道善道中住久久時節。 xả thọ mạng hậu cánh sanh thiên đạo 。cập dĩ thiện đạo thiện đạo trung trụ/trú cửu cửu thời tiết 。 如是說名第三劫中間。第二壽量四十千歲。 như thị thuyết danh đệ tam kiếp trung gian 。đệ nhị thọ lượng tứ thập thiên tuế 。 次復諸人從四十千歲人所生。是人壽命最長。 thứ phục chư nhân tùng tứ thập thiên tuế nhân sở sanh 。thị nhân thọ mạng tối trường/trưởng 。 身形奇特威德最勝。神力自在資生具足。 thân hình kì đặc uy đức tối thắng 。thần lực tự tại tư sanh cụ túc 。 壽命六十千歲。是時諸人與種種善法相應。 thọ mạng lục thập thiên tuế 。Thị thời chư nhân dữ chủng chủng thiện pháp tướng ứng 。 身善行口善行意善行。捨壽命已生善道及天道。 thân thiện hạnh/hành/hàng khẩu thiện hạnh/hành/hàng ý thiện hạnh/hành/hàng 。xả thọ mạng dĩ sanh thiện đạo cập thiên đạo 。 捨天道已還生人中。生人中已自然賢善。 xả thiên đạo dĩ hoàn sanh nhân trung 。sanh nhân trung dĩ tự nhiên hiền thiện 。 自性清淨自性道德。 tự tánh thanh tịnh tự tánh đạo đức 。 心性和雅戒品具足常行勝善。 tâm tánh hòa nhã giới phẩm cụ túc thường hạnh/hành/hàng thắng thiện 。 遠離殺生偷盜邪婬妄語兩舌惡口綺語。無貪欲心無瞋恚心。捨邪見法修行正法。 viễn ly sát sanh thâu đạo tà dâm vọng ngữ lưỡng thiệt ác khẩu khỉ ngữ 。vô tham dục tâm vô sân khuể tâm 。xả tà kiến Pháp tu hành chánh pháp 。 恭敬父母沙門婆羅門親友尊長。 cung kính phụ mẫu sa môn Bà la môn thân hữu tôn trường/trưởng 。 與種種善法相應。是業能感長壽。能感無病。 dữ chủng chủng thiện pháp tướng ứng 。thị nghiệp năng cảm trường thọ 。năng cảm vô bệnh 。 能感色形端正。能感身有威德。能感富貴家生能感大智。 năng cảm sắc hình đoan chánh 。năng cảm thân hữu uy đức 。năng cảm phú quý gia sanh năng cảm đại trí 。 如是善業日夜生長。 như thị thiện nghiệp nhật dạ sanh trường/trưởng 。 是時諸人依福德行生無量功德。捨壽命後更生天道。 Thị thời chư nhân y phước đức hạnh/hành/hàng sanh vô lượng công đức 。xả thọ mạng hậu cánh sanh thiên đạo 。 及以善道善道中住久久時節。如是說名第三劫中間。 cập dĩ thiện đạo thiện đạo trung trụ/trú cửu cửu thời tiết 。như thị thuyết danh đệ tam kiếp trung gian 。 第二壽量六十千歲。 đệ nhị thọ lượng lục thập thiên tuế 。 次是諸人從六十千歲人所生。是人壽命最長。色形奇特威德最勝。 thứ thị chư nhân tùng lục thập thiên tuế nhân sở sanh 。thị nhân thọ mạng tối trường/trưởng 。sắc hình kì đặc uy đức tối thắng 。 神力自在資生具足。壽命八十千歲。 thần lực tự tại tư sanh cụ túc 。thọ mạng bát thập thiên tuế 。 如是閻浮提劫中間所生。眾生壽量長遠。 như thị Diêm-phù-đề kiếp trung gian sở sanh 。chúng sanh thọ lượng trường/trưởng viễn 。 究竟極此八十千年。是時女人年五百歲爾乃行嫁。 cứu cánh cực thử bát thập thiên niên 。Thị thời nữ nhân niên ngũ bách tuế nhĩ nãi hạnh/hành/hàng giá 。 是時諸人唯有七病。謂大小便利寒熱欲心飢老。 Thị thời chư nhân duy hữu thất bệnh 。vị Đại tiểu tiện lợi hàn nhiệt dục tâm cơ lão 。 如是時中一切國土富貴豐樂。 như Thị thời trung nhất thiết quốc độ phú quý phong lạc/nhạc 。 無有怨賊及以盜竊。州郡縣邑民人村落。 vô hữu oán tặc cập dĩ đạo thiết 。châu quận huyền ấp dân nhân thôn lạc 。 更相次比雞鳴相聞。耕種雖少收實巨多。 cánh tướng thứ bỉ kê minh tướng văn 。canh chủng tuy thiểu thu thật cự đa 。 是時諸人受功用果少。用宿世善業果多。舍宅車乘衣服財寶。 Thị thời chư nhân thọ/thụ công dụng quả thiểu 。dụng tú thế thiện nghiệp quả đa 。xá trạch xa thừa y phục tài bảo 。 生生之資稱意具足。雖復受用終身不壞。 sanh sanh chi tư xưng ý cụ túc 。tuy phục thọ dụng chung thân bất hoại 。 是時諸人安坐受樂無所馳求。 Thị thời chư nhân an tọa thọ/thụ lạc/nhạc vô sở trì cầu 。 壽命八十千歲住阿僧祇年。乃至眾生未造十惡。 thọ mạng bát thập thiên tuế trụ/trú a-tăng-kì niên 。nãi chí chúng sanh vị tạo thập ác 。 從起十惡業道。時節壽命因此十惡減。 tùng khởi thập ác nghiệp đạo 。thời tiết thọ mạng nhân thử thập ác giảm 。 度一百年則減十歲。次復百年復減十歲。次第漸減至餘十歲。 độ nhất bách niên tức giảm thập tuế 。thứ phục bách niên phục giảm thập tuế 。thứ đệ tiệm giảm chí dư thập tuế 。 最後十歲住不復減。長極八萬短至十年。 tối hậu thập tuế trụ/trú bất phục giảm 。trường/trưởng cực bát vạn đoản chí thập niên 。 若佛不出世次第如此。若佛出世如正法住時。 nhược/nhã Phật bất xuất thế thứ đệ như thử 。nhược/nhã Phật xuất thế như chánh pháp trụ thời 。 眾生壽命暫住不減。隨正法稍減壽命漸減。 chúng sanh thọ mạng tạm trụ bất giảm 。tùy chánh pháp sảo giảm thọ mạng tiệm giảm 。 佛世尊說如是我聞。 Phật Thế tôn thuyết như thị ngã văn 。    小三災飢餓災品第三    tiểu tam tai cơ ngạ tai phẩm đệ tam 佛世尊說。一小劫者名為一劫餘如前說。 Phật Thế tôn thuyết 。nhất tiểu kiếp giả danh vi nhất kiếp dư như tiền thuyết 。 乃至八十小劫名一大劫。 nãi chí bát thập tiểu kiếp danh nhất Đại kiếp 。 云何八十小劫名一大劫。佛說劫中世界散壞。 vân hà bát thập tiểu kiếp danh nhất Đại kiếp 。Phật thuyết kiếp trung thế giới tán hoại 。 劫中世界散壞已住。劫中世界起成。劫中世界起成已住。 kiếp trung thế giới tán hoại dĩ trụ/trú 。kiếp trung thế giới khởi thành 。kiếp trung thế giới khởi thành dĩ trụ/trú 。 世尊散壞等劫其數云何。佛言。 Thế Tôn tán hoại đẳng kiếp kỳ số vân hà 。Phật ngôn 。 比丘經二十小劫世界散壞。次經二十小劫世界散壞已住。 Tỳ-kheo Kinh nhị thập tiểu kiếp thế giới tán hoại 。thứ Kinh nhị thập tiểu kiếp thế giới tán hoại dĩ trụ/trú 。 次經二十小劫世界起成。 thứ Kinh nhị thập tiểu kiếp thế giới khởi thành 。 次經二十小劫起成已住。是二十小劫世界起得住中。 thứ Kinh nhị thập tiểu kiếp khởi thành dĩ trụ/trú 。thị nhị thập tiểu kiếp thế giới khởi đắc trụ trung 。 第三劫小災起時。由大飢餓是劫究竟。 đệ tam kiếp tiểu tai khởi thời 。do Đại cơ ngạ thị kiếp cứu cánh 。 於是時中災初欲起。由飢餓由困苦由天亢旱。 ư thị thời trung tai sơ dục khởi 。do cơ ngạ do khốn khổ do Thiên kháng hạn 。 是時剡浮提中一切國土。所有民人遭大疾疫。 Thị thời diệm Phù Đề trung nhất thiết quốc độ 。sở hữu dân nhân tao Đại tật dịch 。 一切鬼神起瞋惡心損害世人。 nhất thiết quỷ thần khởi sân ác tâm tổn hại thế nhân 。 是時一切人民壽命短促唯住十歲身形矬小或二搩手或三搩手。 Thị thời nhất thiết nhân dân thọ mạng đoản xúc duy trụ thập tuế thân hình 矬tiểu hoặc nhị 搩thủ hoặc tam 搩thủ 。 所可資食稊稗為上。人髮為衣以為上服。 sở khả tư thực/tự đề bại vi/vì/vị thượng 。nhân phát vi/vì/vị y dĩ vi/vì/vị thượng phục 。 唯有刀杖以自莊嚴。 duy hữu đao trượng dĩ tự trang nghiêm 。 是時諸人不行正法非法貪著。恒所染污非理貪愛之所逼使。 Thị thời chư nhân bất hạnh/hành chánh pháp phi pháp tham trước 。hằng sở nhiễm ô phi lý tham ái chi sở bức sử 。 邪法欺張起諸過惡佷戾難教。 tà pháp khi trương khởi chư quá ác 佷lệ nạn/nan giáo 。 不能行善不知作福不救苦難。與邪惡法日夜相應。 bất năng hạnh/hành/hàng thiện bất tri tác phước bất cứu khổ nạn 。dữ tà ác Pháp nhật dạ tướng ứng 。 或身口意起三邪行。 hoặc thân khẩu ý khởi tam tà hành 。 不能遠離殺生偷盜邪婬妄語兩舌惡口綺語貪愛瞋恚邪見。 bất năng viễn ly sát sanh thâu đạo tà dâm vọng ngữ lưỡng thiệt ác khẩu khỉ ngữ tham ái sân khuể tà kiến 。 不知恭敬父母師僧沙門婆羅門及親友尊長。 bất tri cung kính phụ mẫu sư tăng sa môn Bà la môn cập thân hữu tôn trường/trưởng 。 恣心所起種種惡業。此業能感壽命短促。能感病疾。 tứ tâm sở khởi chủng chủng ác nghiệp 。thử nghiệp năng cảm thọ mạng đoản xúc 。năng cảm bệnh tật 。 能感色形醜陋。能感身無威德。能感卑賤家生。 năng cảm sắc hình xú lậu 。năng cảm thân vô uy đức 。năng cảm ti tiện gia sanh 。 能感貧窮困苦。能感愚癡邪見。 năng cảm bần cùng khốn khổ 。năng cảm ngu si tà kiến 。 如是諸業日夜生長。如是人者與重煩惱惡業相應。 như thị chư nghiệp nhật dạ sanh trường/trưởng 。như thị nhân giả dữ trọng phiền não ác nghiệp tướng ứng 。 由極重邪行故。二三年中天不降雨。 do cực trọng tà hành cố 。nhị tam niên Trung Thiên bất hàng vũ 。 由大旱故穀貴飢饉舍羅柯行。是時人民微有勢力。 do Đại hạn cố cốc quý cơ cận xá la kha hạnh/hành/hàng 。Thị thời nhân dân vi hữu thế lực 。 見他有少資糧便往奪食。皆由飢所逼故。 kiến tha hữu thiểu tư lương tiện vãng đoạt thực/tự 。giai do cơ sở bức cố 。 一切眾病飢餓為上。 nhất thiết chúng bệnh cơ ngạ vi/vì/vị thượng 。 以此因緣於一日夜飢餓死者其數無量。末劫眾生如是過失自然而生。 dĩ thử nhân duyên ư nhất nhật dạ cơ ngạ tử giả kỳ số vô lượng 。mạt kiếp chúng sanh như thị quá thất tự nhiên nhi sanh 。 云何如爾。 vân hà như nhĩ 。 若人行不善行非法行不平等行得是果報。於是時中法行平等行善行不可得故。 nhược/nhã nhân hạnh/hành/hàng bất thiện hành phi pháp hạnh/hành/hàng bất bình đẳng hạnh/hành/hàng đắc thị quả báo 。ư thị thời trung Pháp hành bình đẳng hạnh/hành/hàng thiện hạnh/hành/hàng bất khả đắc cố 。 一切眾生於此中生。劫濁自然而起。 nhất thiết chúng sanh ư thử trung sanh 。kiếp trược tự nhiên nhi khởi 。 是時諸人依止麁見麁業。造作種種諸惡。 Thị thời chư nhân y chỉ thô kiến thô nghiệp 。tạo tác chủng chủng chư ác 。 捨命以後更生惡處。苦道退墮無安樂行。 xả mạng dĩ hậu cánh sanh ác xứ/xử 。khổ đạo thoái đọa vô an lạc hạnh/hành/hàng 。 是時眾生多生地獄畜生餓鬼阿修羅道。 Thị thời chúng sanh đa sanh địa ngục súc sanh ngạ quỷ a tu la đạo 。 時大國土次第空荒。唯小郡縣是其所餘。 thời Đại quốc độ thứ đệ không hoang 。duy tiểu quận huyền thị kỳ sở dư 。 悉不足言相去遼遠各在一處。爾時諸人不行正法。 tất bất túc ngôn tướng khứ liêu viễn các tại nhất xứ/xử 。nhĩ thời chư nhân bất hạnh/hành chánh pháp 。 非法貪著恒所染污。非理貪愛之所逼使。 phi pháp tham trước hằng sở nhiễm ô 。phi lý tham ái chi sở bức sử 。 邪法欺張起諸過惡佷戾難教。 tà pháp khi trương khởi chư quá ác 佷lệ nạn/nan giáo 。 不能行善不知作福不救苦難。與邪惡法日夜相應。 bất năng hạnh/hành/hàng thiện bất tri tác phước bất cứu khổ nạn 。dữ tà ác Pháp nhật dạ tướng ứng 。 或身口意起三邪行。 hoặc thân khẩu ý khởi tam tà hành 。 不能遠離殺生偷盜邪婬妄語兩舌惡口綺語貪愛瞋恚邪見。 bất năng viễn ly sát sanh thâu đạo tà dâm vọng ngữ lưỡng thiệt ác khẩu khỉ ngữ tham ái sân khuể tà kiến 。 不能恭敬父母師僧沙門婆羅門及親友尊長。恣心所起種種惡業。 bất năng cung kính phụ mẫu sư tăng sa môn Bà la môn cập thân hữu tôn trường/trưởng 。tứ tâm sở khởi chủng chủng ác nghiệp 。 此業能感壽命短促。能感多病。 thử nghiệp năng cảm thọ mạng đoản xúc 。năng cảm đa bệnh 。 能感色形醜陋。能感身無威德。能感卑賤家生。 năng cảm sắc hình xú lậu 。năng cảm thân vô uy đức 。năng cảm ti tiện gia sanh 。 能感貧窮困苦。能感愚癡邪見。如是等業日夜相應。 năng cảm bần cùng khốn khổ 。năng cảm ngu si tà kiến 。như thị đẳng nghiệp nhật dạ tướng ứng 。 天不降雨四五年中。由大旱故剡浮提地。 Thiên bất hàng vũ tứ ngũ niên trung 。do Đại hạn cố diệm Phù Đề địa 。 覓生草菜尚不可得。何況米穀。繼諸眾生。 mịch sanh thảo thái thượng bất khả đắc 。hà huống mễ cốc 。kế chư chúng sanh 。 從來人所憎惡不堪食者。謂烏鵄鵰鷲狗野干。 tòng lai nhân sở tăng ác bất kham thực/tự giả 。vị ô 鵄điêu thứu cẩu dã can 。 此等禽獸悉取食之由飢逼故。 thử đẳng cầm thú tất thủ thực/tự chi do cơ bức cố 。 一切眾病飢餓為上。 nhất thiết chúng bệnh cơ ngạ vi/vì/vị thượng 。 以此因緣於一日夜飢餓死者其數無量。時小郡縣次復空盡。 dĩ thử nhân duyên ư nhất nhật dạ cơ ngạ tử giả kỳ số vô lượng 。thời tiểu quận huyền thứ phục không tận 。 唯少家在相去轉遠各在一處。爾時諸人不行正法。 duy thiểu gia tại tướng khứ chuyển viễn các tại nhất xứ/xử 。nhĩ thời chư nhân bất hạnh/hành chánh pháp 。 非法貪著恒所染污。非理貪愛之所逼使。 phi pháp tham trước hằng sở nhiễm ô 。phi lý tham ái chi sở bức sử 。 邪法欺張起諸過惡佷戾難教。 tà pháp khi trương khởi chư quá ác 佷lệ nạn/nan giáo 。 不能行善不知作福不救苦難。與邪惡法日夜相應。或身口意起三邪行。 bất năng hạnh/hành/hàng thiện bất tri tác phước bất cứu khổ nạn 。dữ tà ác Pháp nhật dạ tướng ứng 。hoặc thân khẩu ý khởi tam tà hành 。 不能遠離殺生偷盜邪婬兩舌惡口綺語妄言 bất năng viễn ly sát sanh thâu đạo tà dâm lưỡng thiệt ác khẩu khỉ ngữ vọng ngôn 貪愛瞋恚邪見。 tham ái sân khuể tà kiến 。 不能恭敬父母師僧沙門婆羅門及親友尊長。恣心所起種種惡業。 bất năng cung kính phụ mẫu sư tăng sa môn Bà la môn cập thân hữu tôn trường/trưởng 。tứ tâm sở khởi chủng chủng ác nghiệp 。 此業能感壽命短促。能感多病。能感色形醜陋。 thử nghiệp năng cảm thọ mạng đoản xúc 。năng cảm đa bệnh 。năng cảm sắc hình xú lậu 。 能感身無威德。能感卑賤家生。能感貧窮困苦。 năng cảm thân vô uy đức 。năng cảm ti tiện gia sanh 。năng cảm bần cùng khốn khổ 。 能感愚癡邪見。如是等業日夜相應。 năng cảm ngu si tà kiến 。như thị đẳng nghiệp nhật dạ tướng ứng 。 是時六七年間天不降雨。由大旱故剡浮提人。 Thị thời lục thất niên gian Thiên bất hàng vũ 。do Đại hạn cố diệm Phù Đề nhân 。 思欲見水尚不可得。何況飲之。 tư dục kiến thủy thượng bất khả đắc 。hà huống ẩm chi 。 唯四大河水猶深浚與海相通。 duy tứ đại hà thủy do thâm tuấn dữ hải tướng thông 。 尚須船度但有此水可得受用。離此河外無復餘水。縱有殘民依此水住。 thượng tu thuyền độ đãn hữu thử thủy khả đắc thọ dụng 。ly thử hà ngoại vô phục dư thủy 。túng hữu tàn dân y thử thủy trụ/trú 。 採捕黿鼉魚龜等屬水性之類。 thải bộ ngoan Đà ngư quy đẳng chúc thủy tánh chi loại 。 以自資養由飢逼故。一切眾病飢餓為上。 dĩ tự tư dưỡng do cơ bức cố 。nhất thiết chúng bệnh cơ ngạ vi/vì/vị thượng 。 以此因緣於一日夜飢餓死者不可稱量。 dĩ thử nhân duyên ư nhất nhật dạ cơ ngạ tử giả bất khả xưng lượng 。 末劫眾生如此過失自然而起。云何如此。 mạt kiếp chúng sanh như thử quá thất tự nhiên nhi khởi 。vân hà như thử 。 若人行不善行非法行不平等行得此果報。 nhược/nhã nhân hạnh/hành/hàng bất thiện hành phi pháp hạnh/hành/hàng bất bình đẳng hạnh/hành/hàng đắc thử quả báo 。 於是時中法行平等行善行不可得故。一切眾生於此中生。 ư thị thời trung Pháp hành bình đẳng hạnh/hành/hàng thiện hạnh/hành/hàng bất khả đắc cố 。nhất thiết chúng sanh ư thử trung sanh 。 劫濁自然而起。是時諸人依止麁見麁業。 kiếp trược tự nhiên nhi khởi 。Thị thời chư nhân y chỉ thô kiến thô nghiệp 。 造種種諸惡捨命以後更生惡處。 tạo chủng chủng chư ác xả mạng dĩ hậu cánh sanh ác xứ/xử 。 苦道退墮無安樂行。 khổ đạo thoái đọa vô an lạc hạnh/hành/hàng 。 是時眾生多生地獄畜生餓鬼阿脩羅道是所餘家次第空盡。縱復餘人各自星散。 Thị thời chúng sanh đa sanh địa ngục súc sanh ngạ quỷ A-tu-la đạo thị sở dư gia thứ đệ không tận 。túng phục dư nhân các tự tinh tán 。 爾時諸人不行正法。非法貪著之所染污。 nhĩ thời chư nhân bất hạnh/hành chánh pháp 。phi pháp tham trước chi sở nhiễm ô 。 非理貪愛之所逼使。 phi lý tham ái chi sở bức sử 。 邪法欺張起諸過惡佷戾難教。不能行善不知作福不救苦難。 tà pháp khi trương khởi chư quá ác 佷lệ nạn/nan giáo 。bất năng hạnh/hành/hàng thiện bất tri tác phước bất cứu khổ nạn 。 與邪惡法日夜相應。或身口意起三邪行。 dữ tà ác Pháp nhật dạ tướng ứng 。hoặc thân khẩu ý khởi tam tà hành 。 不能遠離殺生偷盜邪婬妄語兩舌惡口綺語貪愛瞋恚邪 bất năng viễn ly sát sanh thâu đạo tà dâm vọng ngữ lưỡng thiệt ác khẩu khỉ ngữ tham ái sân khuể tà 見。 kiến 。 不能恭敬父母師僧沙門婆羅門親友尊長恣心所起種種惡業。此業能感壽命短促。 bất năng cung kính phụ mẫu sư tăng sa môn Bà la môn thân hữu tôn trường/trưởng tứ tâm sở khởi chủng chủng ác nghiệp 。thử nghiệp năng cảm thọ mạng đoản xúc 。 能感多病。能感色形醜陋。能感身無威德。 năng cảm đa bệnh 。năng cảm sắc hình xú lậu 。năng cảm thân vô uy đức 。 能感卑賤家生。能感貧窮困苦。能感愚癡邪見。 năng cảm ti tiện gia sanh 。năng cảm bần cùng khốn khổ 。năng cảm ngu si tà kiến 。 如是等業日夜相應。是劫中間唯七日在。 như thị đẳng nghiệp nhật dạ tướng ứng 。thị kiếp trung gian duy thất nhật tại 。 是七日中一日一夜。飢餓死者其數無量。 thị thất nhật trung nhất nhật nhất dạ 。cơ ngạ tử giả kỳ số vô lượng 。 縱有在者各散別處。 túng hữu tại giả các tán biệt xứ/xử 。 時有一人合數剡浮提內男女共一萬人。留為當來人種。 thời hữu nhất nhân hợp số diệm Phù Đề nội nam nữ cọng nhất vạn nhân 。lưu vi/vì/vị đương lai nhân chủng 。 於此時中多行非法。唯此萬人能行善行。 ư thử thời trung đa hạnh/hành/hàng phi pháp 。duy thử vạn nhân năng hạnh/hành/hàng thiện hạnh/hành/hàng 。 諸善鬼神欲令人種不斷絕故。擁護是人以好滋味令入毛孔。 chư thiện quỷ thần dục lệnh nhân chủng bất đoạn tuyệt cố 。ủng hộ thị nhân dĩ hảo tư vị lệnh nhập mao khổng 。 以業力故於劫中間。留人種子自然不斷。 dĩ nghiệp lực cố ư kiếp trung gian 。lưu nhân chủng tử tự nhiên bất đoạn 。 過七日後是大飢餓一時息滅。 quá/qua thất nhật hậu thị Đại cơ ngạ nhất thời tức diệt 。 一切惡鬼皆悉捨去。時諸眾生種種須欲。 nhất thiết ác quỷ giai tất xả khứ 。thời chư chúng sanh chủng chủng tu dục 。 衣服飲食等應念所須。天即雨下陰陽調和。 y phục ẩm thực đẳng ưng niệm sở tu 。Thiên tức vũ hạ uẩn dương điều hoà 。 美味生出身形可愛相好還復。一切善法自然而起。 mỹ vị sanh xuất thân hình khả ái tướng hảo hoàn phục 。nhất thiết thiện pháp tự nhiên nhi khởi 。 清涼寂靖安樂無病大悲入心。由大悲故大慈入心。 thanh lương tịch tĩnh an lạc vô bệnh đại bi nhập tâm 。do đại bi cố đại từ nhập tâm 。 由大慈故無惱害意。 do đại từ cố vô não hại ý 。 由無害意獲得相見生喜樂心。 do vô hại ý hoạch đắc tướng kiến sanh thiện lạc tâm 。 生忍受心生無厭心共相携持不相捨離。譬如相愛親友久不相見。 sanh nhẫn thọ tâm sanh vô yếm tâm cộng tướng huề trì bất tướng xả ly 。thí như tướng ái thân hữu cửu bất tướng kiến 。 忽得聚集生喜樂心生忍受心。 hốt đắc tụ tập sanh thiện lạc tâm sanh nhẫn thọ tâm 。 生無厭心共相携持不相捨離。時人相見亦復如是。因相愛念男女共居。 sanh vô yếm tâm cộng tướng huề trì bất tướng xả ly 。thời nhân tướng kiến diệc phục như thị 。nhân tướng ái niệm nam nữ cọng cư 。 是前劫人壽命十歲。 thị tiền kiếp nhân thọ mạng thập tuế 。 後劫人民從其而生壽命最長形色奇特威德最勝。 hậu kiếp nhân dân tùng kỳ nhi sanh thọ mạng tối trường/trưởng hình sắc kì đặc uy đức tối thắng 。 神力自在資生具足。壽命二十千歲。 thần lực tự tại tư sanh cụ túc 。thọ mạng nhị thập thiên tuế 。 是時眾生如此功德自然得成。云何如此。 Thị thời chúng sanh như thử công đức tự nhiên đắc thành 。vân hà như thử 。 法行平等行善行是其果報。是時諸人與種種善法相應。 Pháp hành bình đẳng hạnh/hành/hàng thiện hạnh/hành/hàng thị kỳ quả báo 。Thị thời chư nhân dữ chủng chủng thiện pháp tướng ứng 。 身善行口善行意善行。捨壽命後生善道及天道。 thân thiện hạnh/hành/hàng khẩu thiện hạnh/hành/hàng ý thiện hạnh/hành/hàng 。xả thọ mạng hậu sanh thiện đạo cập thiên đạo 。 捨壽命已還生人道。生人道已自然賢善。 xả thọ mạng dĩ hoàn sanh nhân đạo 。sanh nhân đạo dĩ tự nhiên hiền thiện 。 自性清淨自性道德。心性和雅戒品具足常行勝善。 tự tánh thanh tịnh tự tánh đạo đức 。tâm tánh hòa nhã giới phẩm cụ túc thường hạnh/hành/hàng thắng thiện 。 遠離殺生偷盜邪婬妄語兩舌惡口綺言。 viễn ly sát sanh thâu đạo tà dâm vọng ngữ lưỡng thiệt ác khẩu khỉ ngôn 。 無貪欲心無瞋恚心。捨邪見法修行正見。 vô tham dục tâm vô sân khuể tâm 。xả tà kiến Pháp tu hành chánh kiến 。 恭敬父母沙門婆羅門親友尊長。與種種善法相應。 cung kính phụ mẫu sa môn Bà la môn thân hữu tôn trường/trưởng 。dữ chủng chủng thiện pháp tướng ứng 。 是業能感長壽。能感無病。能感形色端正。 thị nghiệp năng cảm trường thọ 。năng cảm vô bệnh 。năng cảm hình sắc đoan chánh 。 能感身有威德。能感富貴家生。能感大智。 năng cảm thân hữu uy đức 。năng cảm phú quý gia sanh 。năng cảm đại trí 。 如是善業日夜生長。 như thị thiện nghiệp nhật dạ sanh trường/trưởng 。 是時諸人依福德行生無量功德。捨壽命後更生天道。 Thị thời chư nhân y phước đức hạnh/hành/hàng sanh vô lượng công đức 。xả thọ mạng hậu cánh sanh thiên đạo 。 及以善道善道中住久久時節。如是劫初中間。 cập dĩ thiện đạo thiện đạo trung trụ/trú cửu cửu thời tiết 。như thị kiếp sơ trung gian 。 由大飢餓究竟窮盡。次餘劫來續二十千歲。 do Đại cơ ngạ cứu cánh cùng tận 。thứ dư kiếp lai tục nhị thập thiên tuế 。 是劫中間第一壽量。是人從前二十千歲人所生。 thị kiếp trung gian đệ nhất thọ lượng 。thị nhân tùng tiền nhị thập thiên tuế nhân sở sanh 。 是人壽命最長形色奇特威德最勝。 thị nhân thọ mạng tối trường/trưởng hình sắc kì đặc uy đức tối thắng 。 神力自在資生具足。壽命四十千歲。 thần lực tự tại tư sanh cụ túc 。thọ mạng tứ thập thiên tuế 。 時諸眾生如是功德自然得成。云何如此。法行平等行善行是其果報。 thời chư chúng sanh như thị công đức tự nhiên đắc thành 。vân hà như thử 。Pháp hành bình đẳng hạnh/hành/hàng thiện hạnh/hành/hàng thị kỳ quả báo 。 是時諸人與種種善法相應。 Thị thời chư nhân dữ chủng chủng thiện pháp tướng ứng 。 身善行口善行意善行。捨壽命已生善道及天道。 thân thiện hạnh/hành/hàng khẩu thiện hạnh/hành/hàng ý thiện hạnh/hành/hàng 。xả thọ mạng dĩ sanh thiện đạo cập thiên đạo 。 捨天壽命還生人中。生人中已自然賢善。 xả Thiên thọ mạng hoàn sanh nhân trung 。sanh nhân trung dĩ tự nhiên hiền thiện 。 自性清淨自性道德。心性和雅戒品具足常行勝善。 tự tánh thanh tịnh tự tánh đạo đức 。tâm tánh hòa nhã giới phẩm cụ túc thường hạnh/hành/hàng thắng thiện 。 遠離殺生偷盜邪婬妄語兩舌惡口綺語。 viễn ly sát sanh thâu đạo tà dâm vọng ngữ lưỡng thiệt ác khẩu khỉ ngữ 。 無貪欲心無瞋恚心。捨邪見心修行正見。 vô tham dục tâm vô sân khuể tâm 。xả tà kiến tâm tu hành chánh kiến 。 恭敬父母沙門婆羅門親友尊長。與種種善法相應。 cung kính phụ mẫu sa môn Bà la môn thân hữu tôn trường/trưởng 。dữ chủng chủng thiện pháp tướng ứng 。 是業能感無病。能感色形端正。能感身有威德。 thị nghiệp năng cảm vô bệnh 。năng cảm sắc hình đoan chánh 。năng cảm thân hữu uy đức 。 能感富貴家生。能感大智。 năng cảm phú quý gia sanh 。năng cảm đại trí 。 如是善業日夜生長。是時諸人依福德行增長無量功德。 như thị thiện nghiệp nhật dạ sanh trường/trưởng 。Thị thời chư nhân y phước đức hạnh/hành/hàng tăng trưởng vô lượng công đức 。 捨壽命後更生天道。 xả thọ mạng hậu cánh sanh thiên đạo 。 及以善道善道中住久久時節。如是說名第三劫中間。 cập dĩ thiện đạo thiện đạo trung trụ/trú cửu cửu thời tiết 。như thị thuyết danh đệ tam kiếp trung gian 。 第二壽命四十千歲。次復諸人從四十千歲所生。 đệ nhị thọ mạng tứ thập thiên tuế 。thứ phục chư nhân tùng tứ thập thiên tuế sở sanh 。 是人壽命最長身形奇特威德最勝。神力自在資生具足。 thị nhân thọ mạng tối trường/trưởng thân hình kì đặc uy đức tối thắng 。thần lực tự tại tư sanh cụ túc 。 壽命六十千歲。是時諸人與種種善法相應。 thọ mạng lục thập thiên tuế 。Thị thời chư nhân dữ chủng chủng thiện pháp tướng ứng 。 身善行口善行意善行。 thân thiện hạnh/hành/hàng khẩu thiện hạnh/hành/hàng ý thiện hạnh/hành/hàng 。 捨壽命已生善道及天道。捨天道已還生人中。 xả thọ mạng dĩ sanh thiện đạo cập thiên đạo 。xả thiên đạo dĩ hoàn sanh nhân trung 。 生人中已自然賢善。自性清淨自性道德。 sanh nhân trung dĩ tự nhiên hiền thiện 。tự tánh thanh tịnh tự tánh đạo đức 。 心性和雅戒品具足常行勝善。 tâm tánh hòa nhã giới phẩm cụ túc thường hạnh/hành/hàng thắng thiện 。 遠離殺生偷盜邪婬妄語兩舌惡口綺語。無貪欲心無瞋恚心。 viễn ly sát sanh thâu đạo tà dâm vọng ngữ lưỡng thiệt ác khẩu khỉ ngữ 。vô tham dục tâm vô sân khuể tâm 。 捨邪見法修行正法。恭敬父母沙門婆羅門親友尊長。 xả tà kiến Pháp tu hành chánh pháp 。cung kính phụ mẫu sa môn Bà la môn thân hữu tôn trường/trưởng 。 與種種善法相應。是業能感長壽。能感無病。 dữ chủng chủng thiện pháp tướng ứng 。thị nghiệp năng cảm trường thọ 。năng cảm vô bệnh 。 能感色形端正。能感身有威德。能感富貴家生。 năng cảm sắc hình đoan chánh 。năng cảm thân hữu uy đức 。năng cảm phú quý gia sanh 。 能感大智。如是善業日夜生長。 năng cảm đại trí 。như thị thiện nghiệp nhật dạ sanh trường/trưởng 。 是時諸人依福德行生無量功德。捨壽命後更生天道。 Thị thời chư nhân y phước đức hạnh/hành/hàng sanh vô lượng công đức 。xả thọ mạng hậu cánh sanh thiên đạo 。 及以善道善道中住久久時節。 cập dĩ thiện đạo thiện đạo trung trụ/trú cửu cửu thời tiết 。 如是說名第三劫中間。第三壽量六十千歲。 như thị thuyết danh đệ tam kiếp trung gian 。đệ tam thọ lượng lục thập thiên tuế 。 復次諸人從六十千歲人所生。 phục thứ chư nhân tùng lục thập thiên tuế nhân sở sanh 。 是人壽命最長色形奇特威德最勝。神力自在資生具足。壽命八十千歲。 thị nhân thọ mạng tối trường/trưởng sắc hình kì đặc uy đức tối thắng 。thần lực tự tại tư sanh cụ túc 。thọ mạng bát thập thiên tuế 。 如是剡浮提劫中間。所生眾生壽量長遠。 như thị diệm Phù Đề kiếp trung gian 。sở sanh chúng sanh thọ lượng trường/trưởng viễn 。 究竟極此八十千年。 cứu cánh cực thử bát thập thiên niên 。 是時女人年五百歲爾乃行嫁。是時諸人唯有七病。 Thị thời nữ nhân niên ngũ bách tuế nhĩ nãi hạnh/hành/hàng giá 。Thị thời chư nhân duy hữu thất bệnh 。 謂大小便利寒熱欲心飢老。如是時中一切國土富貴豐樂。 vị Đại tiểu tiện lợi hàn nhiệt dục tâm cơ lão 。như Thị thời trung nhất thiết quốc độ phú quý phong lạc/nhạc 。 無有怨賊及以盜竊。州郡縣邑人民村落。 vô hữu oán tặc cập dĩ đạo thiết 。châu quận huyền ấp nhân dân thôn lạc 。 更相次比鷄鳴相聞。耕種雖少收實巨多。 cánh tướng thứ bỉ kê minh tướng văn 。canh chủng tuy thiểu thu thật cự đa 。 是時諸人受功用果少。用宿世善業果多。 Thị thời chư nhân thọ/thụ công dụng quả thiểu 。dụng tú thế thiện nghiệp quả đa 。 舍宅車乘衣服財寶。資生之具稱意具足。 xá trạch xa thừa y phục tài bảo 。tư sanh chi cụ xưng ý cụ túc 。 雖復受用終身不壞。是時諸人安坐受樂無所馳求。 tuy phục thọ dụng chung thân bất hoại 。Thị thời chư nhân an tọa thọ/thụ lạc/nhạc vô sở trì cầu 。 壽命八十千歲住阿僧祇年。乃至眾生未造十惡。 thọ mạng bát thập thiên tuế trụ/trú a-tăng-kì niên 。nãi chí chúng sanh vị tạo thập ác 。 從起十惡業道。時節壽命因此十惡減。 tùng khởi thập ác nghiệp đạo 。thời tiết thọ mạng nhân thử thập ác giảm 。 度一百年則減十歲。復百年復減十歲。 độ nhất bách niên tức giảm thập tuế 。phục bách niên phục giảm thập tuế 。 次第漸減至餘十歲。最後十歲住不復減。 thứ đệ tiệm giảm chí dư thập tuế 。tối hậu thập tuế trụ/trú bất phục giảm 。 長極八萬短至十年。若佛不出世次第如此。 trường/trưởng cực bát vạn đoản chí thập niên 。nhược/nhã Phật bất xuất thế thứ đệ như thử 。 若佛出世如正法住時。眾生壽命暫住不減。 nhược/nhã Phật xuất thế như chánh pháp trụ thời 。chúng sanh thọ mạng tạm trụ bất giảm 。 隨正法稍減壽命漸減。佛世尊說如是我聞。 tùy chánh pháp sảo giảm thọ mạng tiệm giảm 。Phật Thế tôn thuyết như thị ngã văn 。 立世阿毘曇論卷第九 lập thế A-tỳ-đàm luận quyển đệ cửu ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 05:48:53 2008 ============================================================